《中庸》英译研究 基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维译本的分析

删除本页内容

作者:江晓梅著

ISBN:1978-7-307-17363-72

关键词:《中庸》-英语-翻译-研究

页数:232

出版社: 武汉:武汉大学出版社

出版日期:2016.03

本书2025年7月19日可阅读或下载

获取百万图书地址方式一:复制链接到微信、QQ群,24小时内有50人访问即可显示

,当前已有0人访问


本书首先回顾了国内外学术界对《中庸》的英译研究状况,分析了《中庸》的文本特点和英译原则,介绍了《中庸》五个英译本译者及译本,然后分别对《中庸》书名,《中庸》里的“天”、“道”、“仁”、“诚”、“君子”、“礼”几个核心概念的英译进行了研究。

《中庸》-英语-翻译-研究

留言内容
发布留言


用户须知:

1.如果要找《《中庸》英译研究 基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维译本的分析》,可以尝试去图书馆。

2.本页面文字和图片内容来自于http://m.5read.com/。

3.封皮图片地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=64676264656a626c636459a1a292aa94a798a5a094a59e3732323730343833

《中庸》英译研究 基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维译本的分析.pdf

《中庸》英译研究 基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维译本的分析.docx