中国翻译家译丛  施康强译都兰趣话 封面

中国翻译家译丛 施康强译都兰趣话

丛书: 中国翻译家译丛

作者:

ISBN:978-7-02-017574-1

关键词: 短篇小说-小说集-法国-近代

页数:427

出版社: 北京:人民文学出版社

出版日期:

发现《中国翻译家译丛 施康强译都兰趣话》在 2025-11-08 可全文阅读或下载。

图书简介

《都兰趣话》原题《趣话百篇》,是一部《十日谈》式的短篇故事集。作者假托此乃都兰修道院中保存的文稿,专为娱乐庞大固埃主义者而整理出版。实际上这些故事全部是巴尔扎克的手笔,只不过利用了十四至十六世纪的法国背景和题材,模仿了十六世纪的语言和拉伯雷那种大胆直率、生猛鲜活的文风。内容多涉人间风月、男女私情,然而在种种轻浮的玩笑和粗鄙俚俗的言词掩盖下,却不乏鞭辟入里的讽刺和对人类美好情感的颂扬。巴尔扎克戏仿古法语写就此书,施康强先生受人民文学出版社编辑夏玟之约,以仿中国古代话本小说的风格译出此书,与原著相得益彰。

向下查看更多

用户须知

出版社通过教客网下载电子书并起诉站长多次,本站随时可能倒闭。

诉讼案号:(2022)川01民初4401,(2022)川01民初4403,(2022)川01民初4403,(2022)川0191民初19351号, (2022)川0191民初19594号,(2022)川0191民初20457号,(2022)川0191民初20459号, (2023)川知民终373号,(2023)川知民终374号,(2023)川知民终375号, (2024)川0191民初15977号,(2024)川0191民初15979号,(2024)川0191民初15980号, (2024)川0191民初15981号,(2024)川0191民初15982号

  1. 找《中国翻译家译丛 施康强译都兰趣话》,去就近图书馆。
  2. 本页面文字内容和图片来自 m.5read.com
  3. 封皮图片引用地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=646862656366626a686759a1a292aa94a798a5a094a59e3737353536343133

《中国翻译家译丛 施康强译都兰趣话》PDF 下载

《中国翻译家译丛 施康强译都兰趣话》DOCX 下载