上海政法学院学术文库 大清律例法译全本校注
删除本页内容丛书:上海政法学院学术文库
作者:王春荣编译
ISBN:1978-7-5764-0465-42
关键词:清律-研究
页数:642
出版社: 北京:中国政法大学出版社
出版日期:2022.06
本书2025年9月10日可阅读或下载
获取百万图书地址方式一:复制链接到微信、QQ群,24小时内有50人访问即可显示
,当前已有0人访问
登录查看百万图书电子书免费阅读或下载地址(每日更新) 216.73.216.160
最早进入欧洲人视野的中国封建法典是《大清律例》。这部法律典籍于1810年被身为英国旅行家、汉学家及政客的斯当东爵士(SirGeorgeThomasStaunton)译成英文在欧洲出版,引起轰动。国内学界对19世纪《大清律例》的翻译史及译者研究主要就是围绕斯当东及其英译本。然而,自斯当东译本出版不久后,《大清律例》便被4位法国人在19世纪内陆续译成法文出版。对此,目前国内学界-就编译者有限的阅读范围内-还无一篇论文或一部著作对法译本及法译者群体作详细研究。本书是对法译本的整理以及与原著的对照、校对。
清律-研究
留言内容
1.如果要找《上海政法学院学术文库 大清律例法译全本校注》,可以尝试去图书馆。
2.本页面文字和图片内容来自于http://m.5read.com/。
3.封皮图片地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=696d676a6871676f6f685ea6a797af99ac9daaa599aaa33236333934393938