网站下方有站长的联系方式和网站备案号,有任何问题请随时联系站长。
意识形态对中俄文学译介的影响 封面

《意识形态对中俄文学译介的影响》

聂品 |长沙:湖南大学出版社 | 2023年09月

ISBN:9787566727077

更多“聂品”的图书 查看“长沙:湖南大学出版社”出版的图书 按关键词搜索相关图书

关键词:意识形态-影响-中国文学-俄语-文学翻译-研究;意识形态-影响-俄罗斯文学-文学翻译-研究

页数:250

出版社地址:未知

价格:未知

学科分类: 文学翻译

更新时间:2026年04月25日

最近编辑: 暂无编辑记录

点此进入占领格子成为教客网VIP(需要注册)。
点此支付解锁IP获取本站全部功能(不需注册、当前设备所在路由下的所有设备可见)

微信扫码赞助站长
赞赏码

本站规则1:本站VIP人数最多同时容纳16384人。
本站规则2:可以支付给已占有格子的用户,抢占其VIP权限。
本站规则3:支付购买格子的费用在被他人抢占后可以提现。

《意识形态对中俄文学译介的影响》内容简介

本书共包含五章。第一章绪论,阐明研究背景,研究意义、现状和趋势以及主要研究内容。第二章意识形态与翻译,以勒菲弗尔的改写论为契入点,综合中外翻译理论思想界定意识形态概念的定义与意识形态在翻译研究领域的理论适应及其对文学翻译策略与文本选择的影响。第三章意识形态与俄罗斯文学在中国的译介和第四章意识形态与中国文学在俄罗斯的译介,以历时性的目光追溯、总结近现代中俄两国社会历史发展的不同时期主流意识形态对文学翻译造成的影响史实。第五章意识形态制约下的译者选择-以《酒国)》为例,以莫言《酒国》俄译本为例,通过丰富的双语语料对比分析译者叶果夫在翻译。《酒国》时对当时俄罗斯社会主流意识形态的应对策略。

《意识形态对中俄文学译介的影响》赏析

暂无赏析内容,快来发布第一篇赏析吧!

《意识形态对中俄文学译介的影响》内容提问与解答

回答基于全网公开信息整理出来的本书相关信息。
解答内容: